Личные имена в китайской культуре следуют стандартам, отличным от личных имен в западном мире. Китайское имя пишется с фамилией, причем сначала фамилия, а потом имя. Так, если в на американской визитке будет значиться Джон Смит, то на китайской – Смит Джон. Например, известный игрок в баскетбол по имени Яо Минг, при обращении будет назван «господин Яо», а не «господин Минг».
Некоторые китайцы, которые эмигрировали или просто работают в западных странах, иногда адаптируются к западной системе. Они могут также приобрести какое-то европейское имя, и тогда Яо Минг может превратиться во Фреда Яо. В Гонконге и Макао есть еще такой вариант, как Фред Яо Минг, то есть сочетание европейского и азиатского имени.
Традиционные схемы называния всегда следовали схемам, согласно которым имя состоит из двух символов. Сегодня, однако, на материке эта традиция практически сошла на нет, и имя вполне может состоять и из одного символа.
Китайская система называния традиционна для Восточной Азии. Фактически все страны этого региона следуют вышеописанной системе. Сегодня существует около 700 различных китайских семейных имен, причем двадцать из них принадлежат большей части населения. Разнообразие имен, прежде всего, очень зависит от имени собственного, а не от фамилии. Великое множество фамилий в китайском языке состоят из одного символа, реже – двух.
Сегодня замужняя женщина в Китае обычно сохраняет за собой девичью фамилию. Здесь редко присваивается фамилия мужа, хотя дети обычно получают именно отцовскую фамилию. Таково общее правило для всей КНР. Исторически считалось табу выходить замуж или жениться на человеке с такой же фамилией, даже если между мужем и женой не было видимого родства. Как бы то ни было, в последние десятилетия к этому начали относиться спокойнее.
|